;

Seguidores de la Revista

miércoles, 19 de marzo de 2008

SABAH ZWEIN, Líbano
.......
"PALABRAS"
......
Ésta no es manera de devolver los semblantes frustrados
a su estado normal.
Ésta no es manera de amasar cuerpos desnudos.
......
Sobre el peldaño de una expresión.
Sobre el peldaño de nuestros ecos
Los ecos del ayer.
Sobre el peldaño.
El alba.
.........
Tu expresión ya tuvo lugar antes.
Ayer. Antes.
..........
Nuestro retorno es muy difícil.
Mi dolor es comienzo de la palabra.
La palabra antecedente.
........
En la incapacidad de expresión.
En el mundo invisible. En.
Nos desintegramos. Andadura imposible.
.........
A partir de nuestros momentos eternos.
A partir de nuestras cabezas invertidas.
Hacia mi casa antigua.
..........
Tú. O. A partir del sol naciente.
A partir de nosotros.
En quién nos convertiremos
a partir de tu semblante preliminar.
O sea, y tu aliento.
A partir de un día lejano, ayer
Siempre, siempre.
....
Mi casa antigua
mi sol inefable
este tiempo viejo que no cambia
y tú, contigo.
.......
El dolor de nuestras silabas rasgadas.
El eco de tu movimiento.
........
Me mortifica.
El dolor de no escribir.
De.
....
Ayer.
O sobrepasar la larga escalera
flotar en el oro en el viento
envolverte desnudo en sudario blanco.
..........
Para qué parar tanto
Ante nuestras miradas oblicuas
Conservar nuestro hombro compartido
Excavar en la palabra mutua.
.......
Sobre el peldaño de nuestras largas sonrisas.
La vieja sombra se vuelve inclinada.
........
Tú quedaste, en el crepúsculo, al borde del mar
un mar muerto.
Veo a personas desconocidas
remando
hoy.
.......
Es un momento minúsculo.
Veo flores que crecen en tu jardín inclinado.
Y yo.
En el centro, nunca, o tú.
.........
A partir del abismo luminoso
a partir de los muy lentos sonidos
a partir de tu semblante.
...
A partir de nuestras caras perturbadas.
Las palabras son triviales.
Las palabras están cerradas.
Por qué la puerta roja está cerrada.
SALAH HASSAN, Babilonia, Irak
.....
"FIESTA DE RECEPCIÓN"
..........
Perpleja, maquillada a la antigua
como un personaje de Shakespeare
mi muerte me persigue.
A pesar de su dura apariencia
y su preocupación por los detalles
sus pasos, por alguna misteriosa razón,
parecen inciertos
-quizá sean los zapatos nuevos.
Es doloroso verla confundida
de esta manera.
Para que se relaje
voy a invitarla esta noche
a tomar un trago conmigo…
Cerraré los ojos
para que ella pueda poner el veneno
en mi copa…
Fingiré ir al baño
-no quiero ver
como tiembla su mano-
para que pueda terminar su labor...
Mi vida ha fracasado
no quiero que mi muerte
fracase también.
......
Traducción la inglés:Soheil Najm
....
"GEOGRAFÍA APLAZADA"
........
Oh hembra… acércate...
Eres el espíritu del bosque.
Tu cuerpo húmedo
Con sus perfumes y su blandura
Despierta en mi sangre
Una muchedumbre de presas.
Me invita a preparar las trampas
Y empuñar mis armas
Oh hembra… acércate...
Tu cuerpo con sus arcos y curvas
Despierta en mi imaginación
Unos padres primitivos,
Atados a su ferocidad
Y preparados para atacar.
Unos padres salvajes
Cazan las tormentas
Fabricando con ellas un echarpe
Para sus presas.
Oh hembra… acércate
Tu cuerpo, con su fruta,
Que la han hecho madurar
Los soles de los desiertos.
Y la luz de las estrellas lejanas
Despierta en mi memoria un fetiche
Que me hace bailar a su alrededor
Cada día
Para no morirme.
Oh hembra… acércate...
Eres la alegría de la salud.
¿Cómo se entristece esta geografía
si tu cuerpo es un barco en ella?
....
Traducción de: Dr. Muhsin Al-Ramli




lunes, 17 de marzo de 2008

SALOMÓN BORRASCA, Chile
.......
"LA CARTA INESPERADA"
.......
En memoria a mi padre que mató la heroina
......
Un día en declive de mi tarde más fría
una carta muy triste mató mis ilusiones,
la rompí sollozando y la guardé en el cofre
donde guardo las cosas que hieren de por vida.
....
Así como hay gaviotas que se marchan del nido
hay seres que se alejan de forma inesperada
y luego se los traga la noche del olvido.
Yo voy a revelarles fragmentos de esa carta:
......
"Solo sé que me encuentras por estas calles anchas,
en la estación del tren, parado frente a un coche,
en la puerta de un bar, un martes por la noche
o en un parque de barrio sentado en una banca.